1
00:01:16,300 --> 00:01:22,200
I DON'T WANT TO SLEEP ALONE

2
00:04:27,944 --> 00:04:31,202
All stand.
Hold your hands.

3
00:04:34,210 --> 00:04:36,727
Now tell me: do you want money?
- Yes!

4
00:04:37,189 --> 00:04:39,238
- Do you want money or not?
-Yes, I want more.

5
00:04:39,516 --> 00:04:41,172
One, two, money!

6
00:04:41,594 --> 00:04:42,588
It saw?.

7
00:04:46,774 --> 00:04:47,890
- Do you want it, too?
- Yes!

8
00:04:48,117 --> 00:04:49,698
- Where do you live?
- In Puchong

9
00:04:49,744 --> 00:04:51,440
I want more, more money!

10
00:04:51,948 --> 00:04:55,942
- In Puchong? How much do you want?
- five thousand

11
00:04:56,585 --> 00:05:00,733
- It's a bit much.
- It's for my trip back to my city.

12
00:05:01,171 --> 00:05:02,599
I know. Where is your city?
- In Bangladesh

13
00:05:02,611 --> 00:05:06,473
Bangladesh. So you came by plane

14
00:05:07,631 --> 00:10:14,307
- How much do you want?
- I want 50 thousand

15
00:05:09,962 --> 00:05:12,997
- 50 thousand?
- I want a house, some goats, everything.

16
00:05:13,349 --> 00:05:16,081
I can offer you 50.
Don't be greedy.

17
00:05:18,009 --> 00:05:23,922
- Where is the money? This doesn't work!
- Of course it can! Be patient.

18
00:05:24,160 --> 00:05:26,430
It doesn't happen all at once.
- It's not fair. I want it too!

19
00:05:26,810 --> 00:05:29,356
I will give you numbers.
- I don't bet on numbers.

20
00:05:29,612 --> 00:05:31,684
I will give them to you. Wait.

21
00:05:32,160 --> 00:05:35,206
Do you want it too?
- Yes, yes...

22
00:05:35,615 --> 00:05:37,667
Numbers... don't be afraid.

23
00:05:38,558 --> 00:05:39,561
OK, I'm not scared.

24
00:05:40,475 --> 00:05:41,561
Are you satisfied?
-Yes!

25
00:05:44,085 --> 00:05:46,025
Let's scream one more time. All!

26
00:05:46,280 --> 00:05:47,584
Scream for money. Combined?

27
00:05:47,880 --> 00:05:51,327
Get up! Let's go...

28
00:05:55,977 --> 00:05:57,047
I'm going to count to three.

29
00:05:57,440 --> 00:05:58,723
One, two, three, scream for money.

30
00:05:59,097 --> 00:06:04,144
Ready? One... two... three... money!

31
00:06:08,872 --> 00:06:10,572
If we don't win, we'll be back tomorrow

32
00:06:10,959 --> 00:06:14,840
Don't worry. I'm not fooling you.

33
00:06:15,470 --> 00:06:18,462
Just pay. Even your friend already paid.

34
00:06:20,664 --> 00:06:21,648
Is this amount enough?

35
00:06:22,200 --> 00:06:25,085
Yes. I think so.

36
00:06:25,497 --> 00:06:26,900
Perfect!

37
00:06:30,692 --> 00:06:32,631
We will definitely win tomorrow.

38
00:06:41,533 --> 00:06:42,585
Thanks.

39
00:06:43,720 --> 00:06:45,886
Come to me if you don't win.

40
00:06:46,167 --> 00:06:47,343
Don't worry. If you win, don't come.

41
00:06:47,589 --> 00:06:49,506
If I don't win tomorrow, I'll come back.

42
00:06:49,910 --> 00:06:51,750
Serious? Can we come back tomorrow?

43
00:06:52,482 --> 00:06:54,856
Don't worry. I'm not fooling you.

44
00:06:58,801 --> 00:07:01,569
You must have faith to win!

45
00:07:04,400 --> 00:07:07,351
Everyone has already paid. It's simple.

46
00:07:08,730 --> 00:07:13,360
I'm safe, too.
I guarantee you will win.

47
00:07:13,724 --> 00:07:17,262
Because they never came back to me...
They won and became rich.

48
00:07:20,060 --> 00:07:21,209
I only have 20 Ringgits.

49
00:07:21,820 --> 00:07:23,121
Show me.

50
00:07:28,251 --> 00:07:29,320
Here it is.

51
00:07:29,644 --> 00:07:30,884
I'll give you two numbers, okay?

52
00:07:31,475 --> 00:07:33,712
Are you sure about this?
- Of course.

53
00:07:34,232 --> 00:07:38,650
If you're scared, 
get 5 Ringgits back

54
00:07:38,867 --> 00:07:45,392
I will still give you two numbers.
You look like a lucky man!

55
00:07:47,150 --> 00:07:49,017
Trust me, don't worry. Don't open!

56
00:07:49,276 --> 00:07:50,377
Open at home.

57
00:07:50,641 --> 00:07:54,758
Place your bets tomorrow and you will win!
If there's a problem, I'll come tomorrow.

58
00:08:03,928 --> 00:08:06,223
Where are the numbers?
- Where is your money?

59
00:08:09,933 --> 00:08:12,682
But this is a piece of paper.
I gave you the numbers.

60
00:08:13,085 --> 00:08:16,678
I prayed and consulted the gods.

61
00:08:17,216 --> 00:08:18,741
How do you give me a blank paper?

62
00:08:19,065 --> 00:08:22,768
Speak! Where are you from?
Don't know?

63
00:08:24,847 --> 00:08:26,740
You must be Chinese
- Don't you know?

64
00:08:27,098 --> 00:08:28,853
Hey... money. Do you have money?

65
00:08:29,677 --> 00:08:31,671
Money, money, money!
Baht, baht...

66
00:08:33,450 --> 00:08:35,180
Weight? Don't you have anything?

67
00:08:36,044 --> 00:08:37,565
What's wrong with you?

68
00:08:39,053 --> 00:08:42,446
Nothing? Look in your pockets!

69
00:08:42,860 --> 00:08:44,774
Fast! Delivered.

70
00:08:45,494 --> 00:08:47,748
Open! Turn around!

71
00:08:49,449 --> 00:08:50,654
Slowly, without rushing.

72
00:08:51,202 --> 00:08:53,728
Quick, boys. Search him.

73
00:08:54,190 --> 00:08:56,275
He's out of money. You bastard!

74
00:08:56,920 --> 00:08:57,692
He doesn't even understand Malay.

75
00:08:58,068 --> 00:09:00,015
Nothing. Not a penny, not even.

76
00:09:00,596 --> 00:09:02,362
Who brought you here? Was it you?

77
00:09:02,963 --> 00:09:05,640
He followed us. Must be a cheater.

78
00:09:05,951 --> 00:09:07,961
I even prayed to the gods.

79
00:09:08,344 --> 00:09:09,943
There's nothing.
- Nothing?

80
00:09:10,395 --> 00:09:12,833
Doesn't he have a wallet?

81
00:09:14,083 --> 00:09:15,076
There's nothing, really.

82
00:09:15,653 --> 00:09:18,987
Hey, say something!
What are we going to do, Boss?

83
00:09:20,125 --> 00:09:22,311
Say something! Don't you speak?

84
00:09:25,844 --> 00:09:28,933
Are you well?
Yes, no problem.

85
00:09:34,338 --> 00:09:35,872
Hang in there.

86
00:09:39,460 --> 00:09:41,828
Are you sure you're okay?

87
00:09:42,853 --> 00:09:44,870
Where are we going with this?

88
00:09:45,968 --> 00:09:47,665
Turn here.
- This way.

89
00:09:48,490 --> 00:09:49,651
Alright, alright.

90
00:10:28,442 --> 00:10:30,478
<i>A handful of raw rice</i>

91
00:10:30,729 --> 00:10:32,961
<i>and six birds</i>

92
00:10:33,420 --> 00:10:37,439
<i>put in a pan to cook</i>

93
00:10:38,034 --> 00:10:40,488
<i>when they are cooked</i>

94
00:10:40,704 --> 00:10:42,655
<i>the birds will sing</i>

95
00:10:43,061 --> 00:10:44,791
<i>They should be delicious</i>

96
00:10:44,909 --> 00:10:47,304
<i>for they were made for the King</i>

97
00:10:47,623 --> 00:10:49,627
<i>The King is in the house</i>

98
00:10:49,868 --> 00:10:52,061
<i>doing your math</i>

99
00:10:52,457 --> 00:10:54,581
<i>while the Queen is in the kitchen</i>

100
00:10:54,720 --> 00:10:56,919
<i>eating bread with sugar</i>

101
00:10:57,028 --> 00:10:59,347
<i>The maidens are in the pool</i>

102
00:10:59,703 --> 00:11:01,561
<i>drying flour in the sky</i>

103
00:11:02,016 --> 00:11:03,810
<i>a little black bird comes</i>

104
00:11:03,921 --> 00:11:06,680
<i>and pecks her little nose</i>

105
00:11:20,351 --> 00:11:22,406
<i>A handful of raw rice</i>

106
00:11:22,656 --> 00:11:24,693
<i>and six birds</i>

107
00:11:25,200 --> 00:11:26,878
<i>put in a pan to cook</i>

108
00:11:27,390 --> 00:11:29,063
<i>when they are cooked</i>

109
00:11:29,625 --> 00:11:31,820
<i>the birds will sing</i>

110
00:11:32,087 --> 00:11:34,110
<i>they must be delicious</i>

111
00:11:34,365 --> 00:11:36,569
<i>for they were made for the King</i>

112
00:11:36,731 --> 00:11:38,427
<i>The King is in the house</i>

113
00:11:38,117 --> 00:11:40,663
<i>doing your math</i>

114
00:11:41,142 --> 00:11:43,440
<i>while the Queen is in the kitchen</i>

115
00:11:43,675 --> 00:11:45,526
<i>eating bread with sugar</i>

116
00:11:46,035 --> 00:11:47,699
<i>The maidens are in the pool</i>

117
00:11:50,859 --> 00:11:52,977
We're almost there!

118
00:11:54,003 --> 00:11:55,413
It's heavy!

119
00:12:12,655 --> 00:12:14,157
Are you well?

120
00:12:15,790 --> 00:12:17,311
Just hang in there.

121
00:12:19,865 --> 00:12:21,325
I'll buy you dinner later.

122
00:12:28,143 --> 00:12:30,698
Let's cross the street.

123
00:12:30,989 --> 00:12:32,807
Be careful on the right there!

124
00:12:33,770 --> 00:12:35,219
OK, turn right now!

125
00:12:36,338 --> 00:12:37,970
Watch out for traffic!

126
00:12:40,334 --> 00:12:43,776
Careful! Don't you see the traffic?

127
00:13:00,114 --> 00:13:02,001
Someone passed out.

128
00:13:02,103 --> 00:13:04,193
It's not our problem.

129
00:13:10,043 --> 00:13:11,733
Wait a moment.

130
00:13:51,940 --> 00:13:52,741
Careful!

131
00:13:53,187 --> 00:13:54,005
Slowly.

132
00:13:54,434 --> 00:13:55,452
Come in here.

133
00:13:55,806 --> 00:13:57,039
We can cross.

134
00:13:57,420 --> 00:13:59,680
Put him down.

135
00:14:10,400 --> 00:14:12,838
Bring Shiva medicine. Do we have any?

136
00:14:13,250 --> 00:14:14,510
Remedy!

137
00:14:16,340 --> 00:14:17,024
Yes, we do.

138
00:14:20,311 --> 00:14:22,507
Hassan, can you bring the medicine?

139
00:14:25,189 --> 00:14:26,108
Hassan!

140
00:14:31,268 --> 00:14:32,644
What medicine is this?

141
00:14:41,400 --> 00:14:43,073
This medicine is amazing, really.

142
00:14:46,030 --> 00:14:47,839
Why did you bring him back?

143
00:14:50,110 --> 00:14:51,760
Because he had a breakdown on the road.

144
00:14:51,964 --> 00:14:54,121
So, we brought it back.

145
00:14:54,400 --> 00:14:57,221
Poor guy... lying on the road alone.

146
00:14:58,559 --> 00:15:00,000
We can't let 
the Chinese owner knows.

147
00:15:00,379 --> 00:15:02,151
We'll be in trouble if she finds out.

148
00:15:03,018 --> 00:15:05,113
No problem. I'll talk to her.

149
00:15:05,670 --> 00:15:06,859
Who is he, anyway?

150
00:15:07,473 --> 00:15:08,965
It is a very effective herbal syrup.

151
00:15:10,122 --> 00:15:11,223
Drink it all!

152
00:15:12,980 --> 00:15:13,685
Hold it up.

153
00:15:14,070 --> 00:15:15,227
Drink this!

154
00:17:12,105 --> 00:17:14,415
Where are you going?
Wait! Wait!

155
00:17:18,287 --> 00:17:22,782
You can't get out of here.
Where are you going?

156
00:40:52,802 --> 00:40:55,224
<i>Jasmine, jasmine bud.</i>

157
00:40:55,742 --> 00:40:57,579
<i>Jasmine, jasmine bud.</i>

158
00:40:58,219 --> 00:41:01,687
<i>when the gentle breeze blows, it opens</i>

159
00:41:02,238 --> 00:41:06,610
<i>he opens his eyes</i> 
<i>as the lover sees</i>

160
00:41:06,745 --> 00:41:10,544
<i>the nectar flows</i>

161
00:41:11,112 --> 00:41:12,700
<i>Take her hands gently</i>

162
00:41:13,035 --> 00:41:16,211
<i>and hugs her over her shoulder</i> 
<i>like a wreath.</i>

163
00:41:16,726 --> 00:41:18,608
<i>Jasmine, jasmine bud</i>

164
00:41:18,915 --> 00:41:21,152
<i>when the gentle breeze blows</i>

165
00:41:21,574 --> 00:41:23,380
<i>he opens his eyes like a lover</i>

166
00:41:23,616 --> 00:41:24,849
<i>watch the nectar flow</i>

167
00:41:25,903 --> 00:41:27,329
<i>take her hands gently</i>

168
00:41:27,846 --> 00:41:30,200
<i>and hugs her over her shoulder</i>
<i>like a garland</i>

169
00:41:31,007 --> 00:41:34,023
<i>In the golden afternoon sun</i>

170
00:41:34,141 --> 00:49:37,183
<i>I was trapped in the night</i>

171
00:41:37,688 --> 00:41:43,009
<i>The can of Pottu, the young heart</i>
<i>take it</i>

172
00:41:43,391 --> 00:41:45,761
<i>Jasmine, jasmine bud.</i>

173
00:41:46,226 --> 00:41:49,765
<i>Tender fingers pluck the musical string</i>

174
00:41:50,444 --> 00:41:54,662
<i>Music needs to come from the heart</i>

175
00:41:54,867 --> 00:41:59,375
<i>and it runs through your veins</i>

176
00:45:19,614 --> 00:45:22,508
How often should we
change our mattress?

177
00:45:22,957 --> 00:45:25,747
We must change it every 5
to 10 years.

178
00:45:26,157 --> 00:45:31,455
An old mattress that loses its capacity
protection may be harmful to health.

179
00:45:31,794 --> 00:45:34,139
The following are some signs of a mattress
aged:

180
00:45:34,407 --> 00:45:37,573
If you feel pain in 
back when you wake up.

181
00:45:37,812 --> 00:45:41,786
Second: if you always wake up feeling
tired and still feel sleepy,

182
00:45:42,160 --> 00:45:45,450
as if I hadn't slept enough.
- I feel the same when I buy a new bed.

183
00:45:45,584 --> 00:45:51,000
You must have trouble sleeping, too.
- This is very bad.

184
00:45:51,462 --> 00:45:56,712
Number four: if the mattress is noisy
and it smells bad.

185
00:45:56,947 --> 00:45:59,843
- Does he smell bad too?
- Yes.

186
00:46:00,468 --> 00:46:03,250
And number five: if the mattress is
background...

187
00:46:08,715 --> 00:46:12,052
- What do you want to eat?
- Nasi kandar

188
00:46:45,269 --> 00:46:47,446
Did you deliver their food?

189
00:46:51,311 --> 00:46:52,451
I will do it

190
00:46:57,640 --> 00:46:58,828
Want some drinks?

191
00:47:20,363 --> 00:47:22,275
Yes. I need water.

192
00:47:22,418 --> 00:47:26,224
No, no, thank you.
- Don't you want water?

193
00:47:26,390 --> 00:47:28,641
No, I don't want to.

194
00:47:30,445 --> 00:47:31,864
He doesn't want a drink.

195
00:51:36,879 --> 00:51:42,050
- Shiva, wake up!
- What is that?!

196
00:51:42,333 --> 00:51:44,390
Wake up and sleep there.

197
00:51:44,876 --> 01:51:48,097
- What?
- Go sleep in your usual place.

198
00:51:52,182 --> 01:51:55,174
- Who's coming?
- Just get up and go there.

199
00:51:56,673 --> 00:51:59,086
- Quick!
-Calm down, calm down!

200
00:51:59,570 --> 00:52:03,970
- I go. You are an anguish!
Always bringing strangers here to sleep.

201
00:53:33,395 --> 00:53:37,620
<i>My despicable love,</i>
<i>my despicable love</i>

202
00:53:37,963 --> 00:53:43,907
<i>What is despicable love</i>
<i>if not the place of execution?</i>

203
00:53:44,231 --> 00:53:47,970
<i>Tears, death, misery and</i>
<i>and a beautiful lady</i>

204
00:53:48,290 --> 00:53:55,890
<i>dominated by love</i>
<i>and drowned in sadness</i>

205
00:53:56,098 --> 00:53:58,820
<i>sadness in acts of kindness</i>
<i>and correction</i>

206
00:53:59,202 --> 00:54:02,399
<i>a drop of kindness for</i>
<i>a million sadness</i>

207
00:54:02,638 --> 00:54:07,769
<i>I didn't know myself.</i>
<i>So I sought the wisdom of Buddha</i>

208
00:54:07,960 --> 00:54:16,063
<i>but now I know the truth</i>
<i>What is prayer for?</i>

209
00:54:16,800 --> 00:54:19,543
<i>Why Seek Buddha's Help</i>
<i>for every concern?</i>

210
00:54:36,162 --> 00:54:39,132
<i>Fly! Fly high</i>

211
00:54:39,710 --> 00:54:44,063
<i>Fly, Oh! Sister Hong!</i>
<i>Quick! Fly back to me</i>

212
00:54:44,531 --> 00:54:48,626
<i>I will follow you through the fierce storms</i>

213
00:54:49,310 --> 00:54:56,198
<i>What if I still can't find you</i>

214
00:54:57,196 --> 00:54:59,687
<i>I better wear my habit</i>

215
00:54:59,906 --> 00:55:03,684
<i>and rest in my coffin</i>

216
00:55:03,912 --> 00:55:10,169
<i>Piao Hong! Piao Hong!</i>

217
00:55:10,775 --> 00:55:12,390
<i>I vote to bring him back</i>

218
00:55:12,580 --> 00:55:15,799
<i>If you fly to the skies</i>
<i>I will fly to the skies</i>

219
00:55:16,113 --> 00:55:19,387
<i>If you go down to the bottom of the ocean</i>
<i>I will go down to the bottom of the ocean</i>

220
00:55:19,623 --> 00:55:23,487
<i>So let it be, oh, Sister!</i>

221
00:55:27,100 --> 00:55:30,662
<i>Piao Hong! Piao Hong!</i>

222
00:55:35,633 --> 00:55:43,355
<i>My voice is weak</i>
<i>and my body, fragile</i>

223
00:55:48,610 --> 00:55:53,007
<i>but you're still not in my sight</i>

224
00:55:54,583 --> 00:56:00,590
<i>Only the waves keep breaking</i>

225
00:56:10,410 --> 00:56:14,614
<i>if not for you</i>

226
00:56:23,679 --> 00:56:26,583
<i>I should have flown</i>

227
00:56:26,905 --> 00:56:29,725
<i>into the depths</i>

228
00:56:30,176 --> 00:56:34,737
<i>from the stomach of an alligator.</i>

229
00:56:46,940 --> 00:56:54,659
<i>If not for you, "Sister Piao Hong."</i>

230
00:57:00,310 --> 00:57:07,493
<i>I should have gone down into the ocean.</i>

231
00:57:13,427 --> 00:57:17,049
<i>right at the bottom of the sea</i>

232
00:57:22,107 --> 00:57:29,040
<i>Take pity on this despicable monk</i>

233
00:57:34,430 --> 00:57:39,430
<i>I scream, I scream</i>

234
00:57:39,835 --> 00:57:44,429
<i>but no one responds.</i>

235
00:57:46,818 --> 00:57:50,845
<i>Sigh, my love.</i>

236
00:57:55,605 --> 00:58:04,030
<i>Take pity on this despicable monk</i>

237
01:02:53,018 --> 01:02:59,128
If you want to support this song,
please vote for AI10 10170

238
01:02:59,420 --> 01:03:06,382
It's AI, space, 10170
Just send a text message.

239
01:03:25,220 --> 01:03:26,900
<i>You know: there is a saying.</i>

240
01:03:27,100 --> 01:03:28,123
<i>And what is it?</i>

241
01:03:28,427 --> 01:03:32,098
<i>The Plum Flower River is</i>
<i>full of beauties</i>

242
01:03:32,986 --> 01:03:35,367
<i>like tens of thousands of</i>
<i>plum blossoms</i>

243
01:03:36,170 --> 01:03:37,620
The composer is Yao Min.

244
01:03:37,992 --> 01:03:39,650
Yao Li's older brother.

245
01:03:39,946 --> 01:03:43,030
Right. And the lyricist is Chen Ge Xin.

246
01:03:43,413 --> 01:03:44,884
This song has a special meaning.

247
01:03:45,073 --> 01:03:47,759
Chen allegedly wrote it himself.

248
01:03:47,989 --> 01:03:53,367
At the time, he was in love with
Lee Hsiang-Lan.

249
01:03:53,605 --> 01:03:55,964
It is said that Chen was a handsome man.

250
01:03:56,151 --> 01:03:59,712
Unfortunately, he was already compromised.

251
01:03:59,928 --> 01:04:01,582
or maybe even married.

252
01:04:02,082 --> 01:04:04,349
You can imagine what it was like at the time.

253
01:04:04,850 --> 01:04:06,357
Very conservative.

254
01:04:07,828 --> 01:04:09,237
It was an unhappy romance.

255
01:04:09,723 --> 01:04:11,980
Furthermore, Lee Hsiang-Lan was
a superstar.

256
01:04:12,230 --> 01:04:15,950
That's why he wrote the song.

257
01:04:16,261 --> 01:04:22,560
First it was called "Immature Romance".
But he couldn't find a singer.

258
01:04:22,913 --> 01:04:25,282
At that time, there were few singers.

259
01:04:25,618 --> 01:04:30,741
So Lee Hsiang-Lan sang it after all.
And the title was changed, for her convenience.

260
01:04:31,065 --> 01:04:42,586
<i>a summer breeze on a winter night</i>

261
01:04:49,249 --> 01:05:02,181
<i>shakes my heart with a whisper.</i>

262
01:05:05,896 --> 01:06:11,057
<i>However, just a brief</i>
<i>tender moment</i>
263
01:05;17,427 --> 01:05;27,351
<i>who can forget this<i>
dream that we lost?</i>
264
01:05;29,830 --> 01:05:33,042
It's more beautiful here. Look out here.

263
01:05:33,042 --> 01:05:35,358
Come here, sir!

264
01:05:38,960 --> 01:05:43,935
There are bus and taxi stops right there

265
01:05:44,408 --> 01:05:47,500
Restaurants and banks.
Very comfortable.

266
01:05:47,737 --> 01:05:50,695
The houses here are all well designed.

267
01:05:53,821 --> 01:05:58,535
Some of them have even been renovated.

268
01:05:58,887 --> 01:06:01,780
Needs improvements. It's not worth the price.

269
01:06:02,257 --> 01:06:05,940
Don't worry. Mr Tan is a rich man.

270
01:06:20,206 --> 01:06:22,665
Can I have a copy of the deed?

271
01:06:23,061 --> 01:06:23,860
Of course. No problem.

272
01:06:24,420 --> 01:06:26,138
You can check at customs.

273
01:06:28,100 --> 01:06:32,073
Just think twice before selling the house.
Where is your brother going to live?

274
01:06:32,660 --> 01:06:34,870
Will his wife take care of him?

275
01:06:40,594 --> 01:06:43,818
You never come to visit us.
Except with a large group of foreigners.

276
01:06:43,999 --> 01:06:45,370
I'm tired of seeing you

277
01:06:48,998 --> 01:06:50,657
We'll talk about this later

278
01:06:56,140 --> 01:07:03,520
<i>All sweetness, remorse and sadness</i>

279
01:07:05,715 --> 01:07:15,184
<i>are behind</i>
<i>any spoken word</i>

280
01:08:38,392 --> 01:08:40,106
A room for two?

281
01:08:41,448 --> 01:08:43,356
Give me your ID.

282
01:08:47,086 --> 01:08:49,375
A passport will also work.

283
01:08:54,477 --> 01:08:56,388
No, I need your passport.

284
01:27:19,860 --> 01:27:23,246
The fire is about 3m below ground.

285
01:27:23,705 --> 01:27:27,275
It takes more time to put out the fire.

286
01:27:27,560 --> 01:27:30,542
On the other hand, the local police suspect
that the fire

287
01:27:30,930 --> 01:27:35,942
may have been caused by workers 
illegals who burn trash in the open.

288
01:27:36,418 --> 01:27:41,043
These foreign workers live in 
temporary houses nearby.

289
01:27:41,425 --> 01:27:44,668
Police are investigating suspects.

290
01:27:45,090 --> 01:27:46,926
A Government spokesperson said that

291
01:27:47,240 --> 01:27:53,384
The main cause of fog is not the
fire in Putra Jaya plantations...

292
01:27:53,384 --> 01:27:56,445
...but the forest fire 
on the outskirts of Sumatra.

293
01:27:56,888 --> 01:27:59,537
Northwest winds carry the smoke...

294
01:27:59,865 --> 01:28:03,048
and brought her to the Klang River area.

295
01:28:03,923 --> 01:28:07,783
Minister Sazmi bin Miah said...

296
01:28:08,135 --> 01:28:11,116
that the Government will not blame Indonesia...

297
01:28:11,578 --> 01:28:17,144
by annual forest fires
that brought the fog.

298
01:28:17,480 --> 01:28:19,665
But he insists that the government of
Indonesia...

299
01:28:20,240 --> 01:28:24,001
so that it actively seeks the means
to control this problem in the future.

300
01:28:24,306 --> 01:28:31,253
The Red Cross is distributing masks
of gas for the people.

301
01:28:31,640 --> 01:28:34,658
As the PSI index rose above 650 points...

302
01:28:34,658 --> 01:28:39,198
the rapid increase in demand caused
a shortage of gas mask stocks.

303
01:28:39,630 --> 01:28:46,615
What if they are all sold?
- I'll stay at home and read the news.

304
01:28:47,061 --> 01:28:55,324
- And you, madam?
- I will make a mask myself using a scarf.

305
01:28:55,598 --> 01:29:00,500
- So, you're not afraid to go out?
- I just won't breathe in the fog.

306
01:30:49,232 --> 01:30:52,077
<i>Only now did I hear your voice.</i>

307
01:30:52,196 --> 01:30:54,668
<i>I waited all winter and summer.</i>

308
01:30:54,930 --> 01:30:57,677
<i>Only now can I catch your gaze</i>

309
01:30:57,782 --> 01:31:00,243
<i>I waited all night, without resting</i>

310
01:31:00,853 --> 01:31:03,411
<i>You are like the heart of a fragrant flower</i>

311
01:31:03,850 --> 01:31:05,671
<i>And I am the petals that surround you</i>

312
01:31:06,082 --> 01:31:08,772
<i>When I hear news about your arrival</i>

313
01:31:09,182 --> 01:31:11,833
<i>I burst into tears</i>

314
01:31:12,173 --> 01:31:14,726
<i>I long to hold your hand</i>

315
01:31:15,167 --> 01:31:17,570
<i>and tie it with small earrings.</i>

316
01:31:18,082 --> 01:31:23,263
<i>You are a lotus flower</i>
<i>in the lagoon of my heart</i>

317
01:31:23,568 --> 01:31:28,626
<i>consuming my water with your thirst.</i>

318
01:31:28,824 --> 01:31:34,622
<i>Of course we can exchange votes</i>
<i>I waited for autumn to arrive.</i>

319
01:31:34,965 --> 01:31:39,936
<i>Shyly, I hid from them</i>
<i>your shining eyes</i>

320
01:32:06,570 --> 01:32:09,085
<i>Even through clouds of dust</i>

321
01:32:09,395 --> 01:32:12,117
<i>I can find it easily</i>

322
01:32:12,342 --> 01:32:17,225
<i>my true heart tells me.</i>

323
01:32:17,614 --> 01:32:19,795
<i>When I realize this</i>
<i>it's an eternal myth</i>

324
01:32:20,106 --> 01:32:23,494
<i>my true heart will fall apart.</i>

325
01:32:23,689 --> 01:32:26,272
<i>I need you...</i>

326
01:40:59,413 --> 01:41:01,420
What is this?

327
01:41:13,329 --> 01:41:14,786
Come on, let me help you.

328
01:41:15,003 --> 01:41:16,489
Let's go.

329
01:41:43,260 --> 01:41:44,372
It's very heavy.
332
1:54:59,391 --> 1:55:08,432 
<i>I want to stay in your arms</i>
333
1:55:09,368 --> 1:55:18,873 
<i>because you are the only one for me</i>
334
1:55:19,944 --> 1:55:31,200 
<i>winter is gone and spring has arrived</i>
<i>the bridges are full of flowers again</i>
335
1:55:31,222 --> 1:55:45,754
<i>Don't you see the pairs of butterflies?</i>

330
01:55:46,860 --> 01:55:56,581
<i>I want to say I love you</i>

331
01:55:67,924 --> 03:52:15,126
<i>you filled the spaces in my heart</i>

332
01:56:08,581 --> 01:56:19,426
<i>Spring in Jiang Nan is beautiful in March</i>

333
01:56:20,600 --> 01:56:37,700
<i>Do you hear the canaries singing of love?</i>

334
01:56:37,722 --> 01:56:42,908
TSAI Ming-liang

